Перевод "His Majesty" на русский
His
→
свой
Majesty
→
величество
величавость
величественность
горделивость
Произношение His Majesty (хиз маджисти) :
hɪz mˈadʒɪsti
хиз маджисти транскрипция – 30 результатов перевода
And then... If she won't obey me then I'll wound her with my feat
You act like a real hero and a loyal servant of His majesty
Have you accomplished your feat now?
Тогда... если она не будет повиноваться мне отправится за остальными
Вы крутой мужик и лояльный слуга Его величества
Вы достигли вершин мастерства?
Скопировать
What next?
Say good-bye to His Majesty.
Let's kiss him and bring him to the parade!
Неизвестно еще, что может случиться.
Пожелаем счастливого пути Его Величеству.
Давайте обнимем его так крепко, чтобы червовый король покраснел! Давайте украдем его до парада.
Скопировать
- I'll do it in a swing.
I love His Majesty so much!
Long live the King!
- Пожалуйста, изволь.
Я так его величество люблю!
Да здравствует король!
Скопировать
- Don't be such an old bore!
I love His Majesty so much!
Long live the King!
- Уже и взять нельзя.
Я так его величество люблю!
Да здравствует король!
Скопировать
- It's here, let's not fight.
I love His Majesty so much!
Long live the King!
- Совочек у меня.
Я так его величество люблю!
Да здравствует король!
Скопировать
Captain, you'll cruise offshore north and central America.
His Majesty and myself wish you good luck.
Thank you.
Капитан Пуф, курсируйте в прибрежных зонах Северной и Центральной Америки.
Его Величество и я желаем Вам удачи.
Благодарю.
Скопировать
Who are you?
His Majesty Louis the xiv's first dancer.
I'm coming from Versailles to dance for the viceroy.
Кто Вы?
Первая танцовщица Его Величества Людовика XIV.
Я плыву из Версаля танцевать для вице-короля.
Скопировать
Officer cadet Peter Goodwin...
As you obtained the maximum of points, by the gracious will of his Majesty, I name you first class captain
We need fearless men to put an end to the activities of the felon corsairs.
Курсант офицер Питер Гудвин...
Поскольку Вы набрали максимум баллов, милостливой волей Его Величества назначаю Вас капитаном первого ранга, и вверяю в Ваши руки фрегат "Новая Англия".
Нам нужны храбрые люди, которые положат конец преступной деятельности корсаров.
Скопировать
The one who aggravated the escape, usurping power will incur internment the same as the one who attempts to the act.
His Majesty the Emperor's dynamite.
Provision 190:
За побег или попытку побега, отяго- щенных захватом власти - интернирование.
Динамит Его Имперского Величества
Уголовный кодекс, статья 190.
Скопировать
- What is it you say?
- Mean you His Majesty?
Do not bid me speak.
-Вы говоритежизнь? -Ижизнь Его величества?
Не спрашивайте.
Сами поглядите.
Скопировать
Stand not upon the order of your going, but go at once.
And better health attend His Majesty.
Kind good night to all.
Спокойной ночи . Расходитесь сразу. Без церемоний.
Надо поскорей пожелать Его Величеству здоровья.
Благодарю. Прощайте, господа.
Скопировать
I warrant I know who is doing all the talking.
I have these past three days been in consultation with His Majesty the king.
And I am pleased to inform the House that the king is now prepared to discuss peace terms provided that the army stand down.
Я знаю, кто будет говорить.
За эти последние 3 дня я сдружился с королем.
С радостью я вам сообщаю, ...что он готов обсудить условия мира и роспуск армии
Скопировать
Sir.
Gentlemen, His Majesty.
We came to present our terms, my lord.
Сир.
Джентльмены, его величество.
Мы принесли наши условия.
Скопировать
Attention.
His Majesty King Vittorio Emanuele accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini as head
His Majesty has named as head of the government, Prime Minister and Secretary of State, His Excellency Marshal Pietro Badoglio.
ВНИМАНИЕ.
Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря.
Его величество назначил руководителем правительства, премьер-министром и госсекретарем его превосходительство маршала Пьетро Бадольо.
Скопировать
Good for Marta!
His Excellency Benito Mussolini as head of the government, Prime minister and Secretary of State, and His
Prime minister and Secretary of State, His Excellency Marshal Pietro Badoglio.
Святая Марта!
Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря.
Его величество назначил руководителем правительства, премьер-министром и госсекретарем его превосходительство маршала Пьетро Бадольо.
Скопировать
The honour of the king guarantees his guest's safety.
His Majesty is expecting you.
Let's go.
Честь короля гарантирует безопасность гостя.
Его величество ждёт вас!
Идёмте.
Скопировать
Let's go.
In the name of His Majesty the King, please follow me.
What does this spectacle mean?
Идёмте.
Дуче, именем его величества короля прошу вас следовать за мной.
Что означает эта инсценировка?
Скопировать
His Majesty King Vittorio Emanuele accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini as head of the government, Prime Minister and Secretary of State.
His Majesty has named as head of the government, Prime Minister and Secretary of State, His Excellency
How elegant you are with your mama's hat on!
Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря.
Его величество назначил руководителем правительства, премьер-министром и госсекретарем его превосходительство маршала Пьетро Бадольо.
Как ты элегантно смотришься в маминой шляпке.
Скопировать
Do you see, madam?
Gentlemen, His Majesty.
Pray be seated.
Видите, леди! Видите, что вы наделали?
Джентльмены, его величество.
Прошу садиться.
Скопировать
And who the devil are you? Edward Hyde.
Let's in to His Majesty. Where is he?
He's at prayers, my lord.
Эдвард Хайд.
Пойдем к его величеству.
Где он? - Молится.
Скопировать
We will take care of your children.
His Majesty will have all the time he requires.
As for your children, sir, you may take them with you.
- Мы ими займемся.
У вашего величества будет сколько угодно времени.
Можете взять детей с собой.
Скопировать
Did this nation win a bloody civil war in order the king should dictate the terms of peace?
I have already discussed the matter at great length with His Majesty-
You have discussed it?
Нация выиграла гражданскую войну, ...чтобы король мог диктовать условия мира?
Я подолгу спорил с его величеством...
Вы спорили?
Скопировать
Seven riders were injured.
They say His Majesty is quite displeased.
Am I late?
Семь человек разбилось.
Говорят, государь недоволен.
Я не опоздал?
Скопировать
We're harking to ye.
It has pleased his Majesty to declare that, whereas there are a great many of his rebellious subjects
Ah, clemency.
Мы слушаем вас.
С удовольствием объявляю что его Величество, поскольку в тюрьме много повстанцев, распорядился чтобы всем его противникам был показан урок.
Ах, милосердие.
Скопировать
It seems a remarkable invention, especially when presented by such knowledgeable men.
I will not fail to inform His Majesty, who, as you know, is the most capable craftsman in the realm.
He is so skilled that Mr. Pomerol, the greatest gunsmith of France, on retiring, considered no one but the King worthy of inheriting the secrets of his craft.
Это кажется замечательным изобретением, особенно столь ученых людей.
Я обязательно передам Его Величеству, который, как Вы знаете, является самым искусным мастером в Королевстве.
Он настолько искусен, что месье Помероль, величайший оружейный мастер Франции в отставке, считает, что только лишь один король достоин унаследовать секреты его мастерства.
Скопировать
And in high places, too.
So near the person of His Majesty that you would be astonished to know what great noblemen condescended
This is by Ludovico Cordi a disciple of Alessandro Allori.
И высоко тоже.
Так близко от Его величества, что вы были бы изумлены, узнав какие великие люди снизошли до принятия его подношений.
Это Людовико Корди ученик Алессандро Аллори.
Скопировать
We do thank God for this, our most happy condition.
We must also thank His Majesty for this event which is nothing short of a miracle.
What news, my Lords, of the rebellion against our authority?
Поистине мы благодарим бога
Следует восславить и его величество. Этот благословенный поворот
Каковы известия о мятежниках
Скопировать
My sister is not yet dead. Her bed is still warm.
His Majesty finds it already cold.
You must sign it. For the love of God, sign it.
Моя сестра еще не умерла
На вкус его величества, она уже холодна.
Подпишите ради бога, подпишите.
Скопировать
If you will not, then others may.
You must reassure His Majesty the time is close at hand.
He must not act precipitously.
Ведь вас можно заменить.
Передайте его величеству, что час настанет.
Торопить события не следует.
Скопировать
He must not act precipitously.
- His Majesty has heard a rumour
- The world is filled with rumours.
Торопить события не следует.
До его величества дошел слух.
Мир полон слухов, монсиньор.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов His Majesty (хиз маджисти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы His Majesty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хиз маджисти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
